EFSI revenues attributed to the EU guarantee should contribute to the budgetary backing for the EU guarantee.
Le entrate del FEIS attribuite alla garanzia dell'Unione dovrebbero contribuire al sostegno finanziario della garanzia stessa.
This is partially explained by the fact that some Member States have already achieved their respective Medium Term Objectives for their structural budgetary balances, which should contribute to bringing the public debt onto a declining path.
Ciò è dovuto in parte al fatto che alcuni Stati membri hanno già raggiunto gli obiettivi a medio termine relativi al saldo di bilancio strutturale, il che contribuirà a riportare il debito pubblico su un percorso discendente.
In the transport and energy sectors in particular, the CEF should contribute to the Union's mid-term and long-term objectives in terms of decarbonisation.
Nei settori dei trasporti e dell'energia in particolare, l'MCE dovrebbe contribuire agli obiettivi di decarbonizzazione dell'Unione medio e lungo termine.
More specifically, the instruments chosen by Member States should contribute to the promotion of media pluralism.
Più precisamente, gli strumenti scelti dagli Stati membri dovrebbero contribuire alla promozione del pluralismo dei mezzi di comunicazione.
In a business setting, goals for each employee should contribute to achieving overall, strategic business objectives.
In un contesto aziendale, gli obiettivi per ciascun dipendente dovrebbero contribuire al raggiungimento di obiettivi aziendali strategici complessivi.
I just thought I should contribute.
Ho solo pensato che avrei potuto fare la mia parte.
The Board should contribute to the consistent application of this Directive throughout the Union, including advising the Commission and promoting the cooperation of the supervisory authorities throughout the Union.
Il comitato dovrebbe contribuire all'applicazione uniforme della presente direttiva in tutta l'Unione, in particolare fornendo consulenza alla Commissione e promuovendo la cooperazione delle autorità di controllo in tutta l'Unione.
Remuneration policies within the financial sector must promote sound and effective risk management and should contribute to preventing future crises in the economy.
Le politiche retributive del settore finanziario devono promuovere una gestione corretta ed efficace del rischio e dovrebbero contribuire a prevenire crisi economiche future.
(15) This Regulation should contribute to the collective Union objective of providing 0.7% of Gross National Income as Official Development Assistance within the timeframe of the 2030 Agenda.
(15) Il presente regolamento dovrebbe contribuire all'obiettivo collettivo dell'Unione di stanziare lo 0, 7% del reddito nazionale lordo come aiuto pubblico allo sviluppo entro i termini indicati dall'Agenda 2030.
It should contribute to the accomplishment of an area of freedom, security and justice.
La presente direttiva è intesa a contribuire alla realizzazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Cozy rest should contribute to the interior of the country house economy class - inside the photo.
Il riposo accogliente dovrebbe contribuire all'interiore della classe economica della country house - all'interno della foto.
Any aid granted to the production of a specific audiovisual work should contribute to its overall budget.
Qualsiasi aiuto concesso per la produzione di una specifica opera audiovisiva deve contribuire al bilancio generale di quest'opera.
The purpose of the senses is that each should contribute to the general good of the body, that the body may be a fit instrument for use by and development of the mind.
Lo scopo dei sensi è che ognuno dovrebbe contribuire al bene generale del corpo, che il corpo può essere uno strumento adatto all'uso e allo sviluppo della mente.
(1) Whereas Article 153(1) and (3) of the Treaty provides that the Community should contribute to the achievement of a high level of consumer protection by the measures it adopts pursuant to Article 95 thereof;
(1) considerando che l'articolo 153, paragrafo 1 e 3, del trattato dispone che la Comunità contribuisca al conseguimento di un livello elevato di protezione dei consumatori mediante misure adottate in applicazione dell'articolo 95;
The European Area for Skills and Qualifications, currently under development, should contribute to these efforts towards transparency and validation of skills.
Lo spazio europeo delle abilità e delle qualifiche attualmente in fase di sviluppo dovrà contribuire a questo sforzo di trasparenza e validazione delle competenze.
That levy should contribute to the financing of public service obligations laid down in public service contracts.
Tali canoni dovrebbero contribuire al finanziamento degli obblighi di servizio pubblico fissati dai contratti di servizio pubblico.
The LIFE Programme should contribute to achieving those targets.
È opportuno che il programma LIFE contribuisca al conseguimento di tali obiettivi.
This Regulation should contribute to a coordinated, holistic and structured approach to migration, maximising the synergies and the positive impact of migration and mobility on development.
Il presente regolamento dovrebbe contribuire ad un approccio coordinato, olistico e strutturato alle migrazioni, massimizzando le sinergie e l'impatto positivo dei flussi migratori e della mobilità sullo sviluppo.
The new provisions provided for in this Directive should contribute towards an improvement of the level of success, by which is understood the share of SMEs in the total value of contracts awarded.
Le nuove disposizioni della presente direttiva dovrebbero contribuire al miglioramento del livello di successo, ossia la percentuale delle PMI rispetto al valore complessivo degli appalti aggiudicati.
Maritime sectors offer areas for innovation, sustainable growth and employment which should contribute to this objective.
I settori marittimi offrono ambiti propizi all'innovazione, alla crescita sostenibile e all'occupazione, atti a contribuire alla realizzazione di questo obiettivo.
Your use of Home Games should contribute to and be consistent with the essence of Home Games.
Il tuo modo di utilizzare le funzioni Home Games deve essere coerente con l’essenza di Home Games.
(25 a) Based on their importance and relevance, this Programme should contribute to fulfilling the commitment of the Union and its Member States to achieving the Sustainable Development Goals.
(25 bis) In considerazione della loro importanza e pertinenza, il presente programma dovrebbe contribuire a realizzare l'impegno dell'Unione e dei suoi Stati membri a conseguire gli obiettivi di sviluppo sostenibile.
Action in the priority areas should contribute to the implementation of Agenda 2030 and be in line with the 17 Sustainable Development Goals adopted by the United Nations in September 2015.
Gli interventi in questi ambiti prioritari dovrebbero contribuire all’attuazione dell’Agenda 2030 ed essere in linea con i 17 obiettivi di sviluppo sostenibile adottati dalle Nazioni Unite nel settembre 2015.
According to this legislation, all sectors of the economy should contribute to achieving these emission reductions, including international maritime shipping and aviation.
In base a questa legislazione, tutti i settori dell'economia dovrebbero contribuire a conseguire queste riduzioni delle emissioni, compresi i trasporti marittimi e aerei internazionali.
This Regulation should contribute to the objectives set out in that Article.
Il presente regolamento dovrebbe contribuire al conseguimento degli obiettivi enunciati in tale articolo.
The ESF should contribute to the Europe 2020 strategy, ensuring a greater concentration of support on the priorities of the Union.
L'FSE dovrebbe contribuire alla strategia Europa 2020, assicurando una maggiore concentrazione del sostegno sulle priorità dell'Unione.
Organic plant production should contribute to maintaining and enhancing soil fertility as well as to preventing soil erosion.
La produzione biologica vegetale dovrebbe contribuire a mantenere e a potenziare la fertilità del suolo nonché a prevenirne l’erosione.
The construction and maintenance of the necessary network infrastructure, including interconnection capacity, should contribute to ensuring a stable electricity supply.
La costruzione e la manutenzione dell’infrastruttura di rete necessaria, compresa la capacità di interconnessione, dovrebbero contribuire a garantire una fornitura stabile di energia elettrica.
In particular, actions under the specific objectives should contribute to fulfilling the above-mentioned ten principles and the new actions identified in the process of reviewing the SBA.
In particolare, le azioni nell'ambito degli obiettivi specifici dovrebbero contribuire a realizzare i dieci principi summenzionati e le nuove azioni individuate nel processo di riesame dello SBA.
Nevertheless, it is the Commission's firm belief that in the current economic situation the EU administrations should contribute with an extra effort.
Tuttavia, la Commissione è fermamente convinta del fatto che alla luce dell'attuale situazione economica le amministrazioni dell'UE debbano contribuire con uno sforzo supplementare.
The EIP for agricultural productivity and sustainability should contribute to the achievement of the Europe 2020 objectives of smart, sustainable and inclusive growth.
Il PEI in materia di produttività e sostenibilità dell'agricoltura dovrebbe contribuire a realizzare gli obiettivi della strategia Europa 2020 per una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva.
The ERDF should contribute to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, thus ensuring greater concentration of ERDF support on the priorities of the Union.
Il FESR dovrebbe contribuire alla strategia dell'Unione per una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva, garantendo una maggiore concentrazione del sostegno del FESR sulle priorità dell'Unione.
Harmonisation of the laws of the Member States on copyright and related rights should contribute further to the achievement of those objectives.
L'armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative al diritto d'autore e ai diritti connessi contribuisce al raggiungimento di tali obiettivi.
This Regulation should contribute to the sustainable management of natural resources and promote sustainable and secure mining, forest management and agriculture.
Il presente regolamento dovrebbe contribuire alla gestione sostenibile delle risorse naturali e promuovere le attività estrattive, la gestione delle foreste e l'agricoltura sostenibili e sicure.
This Regulation should contribute to the achievement of that goal.
Il presente regolamento dovrebbe contribuire al raggiungimento di tale obiettivo.
If abilities were discovered at an early age, parents are not allowed to ignore them and should contribute to their development.
Se le abilità sono state scoperte in tenera età, i genitori non sono autorizzati a ignorarli e dovrebbero contribuire al loro sviluppo.
(43)The Executive Board should contribute to the effective functioning of the Management Board.
(60) Il comitato esecutivo dovrebbe contribuire al funzionamento efficace del consiglio di amministrazione.
The Board should contribute to the consistent application of Regulation (EU) 2016/679 and Directive 2016/680 throughout the Union, including by advising the Commission.
Il comitato dovrebbe contribuire all'applicazione coerente del regolamento (UE) 2016/679 e della direttiva (UE) 2016/680 in tutta l'Unione, fornendo anche consulenza alla Commissione.
The Agency should contribute, through cooperation with organisations having interests in the harmonisation of international regulations, to the role of the Community and the Member States in such harmonisation activities.
L'Agenzia dovrebbe supportare, cooperando con organizzazioni interessate all'armonizzazione delle regolamentazioni internazionali, il ruolo che la Comunità e gli Stati membri svolgono in questo campo.
Payments should contribute to covering additional costs incurred and income foregone as a result of the commitment and should cover only commitments that go beyond relevant mandatory standards and requirements.
I pagamenti dovrebbero contribuire a compensare i costi aggiuntivi e il mancato guadagno derivanti dagli impegni assunti, limitatamente a quegli impegni che vanno al di là dei pertinenti criteri e requisiti obbligatori.
The EU should contribute to enhancing the economic, social and environmental resilience of societies in the Arctic.
L’UE dovrebbe contribuire a rafforzare la resilienza economica, sociale e ambientale delle società dell’Artico.
1.2444779872894s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?